Есть такой замечательный человек, Павел Вязников. Несколько лет назад, будучи в командировке в одном северном городке, от нечего делать я бродил по городу и заглянул в местный книжный магазин. Там мне случайно попался на глаза томик "Дюны". Так как раньше название это слышал и упоминание всегда сопровождалось изрядным количеством вербальных восторгов, решил полистать. Начиналась книга с вступления "От переводчика". Только начав читать, решил - беру!
Сейчас же нарыл то вступление в отдельности и предлагаю его вашему вниманию.
От себя добавлю, что если бы проблема ограничивалась лишь кривыми переводами не менее кривых книжек в ярких обложках (а западная фантастика на 99% для меня совершенно неусвояема), то все было бы ничего. А так всякая вша ,отсидевшая курс школьного английского чуть что начинает мнить себя великим знатоком (и ладно бы только знатоком) языка Дедушки Вильяма и многомудрым переводчиком с оного...
Сколько приходилось разгребать текстовых руин и приводить их в божеский вид после таких вот... "ландскнехтов" от языкознания...